tag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post7444613927968551347..comments2024-03-27T13:16:32.943-05:00Comments on Western Fictioneers: Review Roundup: Rio ConchoWestern Fictioneershttp://www.blogger.com/profile/01683314579075461026noreply@blogger.comBlogger14125tag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-66694405105655733132014-03-26T15:33:18.245-05:002014-03-26T15:33:18.245-05:00Hi, I do believe this is a great blog. I stumbledu...Hi, I do believe this is a great blog. I stumbledupon it ;) I may come back yet again since i have book-marked it.<br /><br />Money and freedom is the best way to change, may you be rich and continue to guide <br />other people.<br /><br />my blog post; <a href="http://www.youtube.com/watch?v=eJQNUd_kZ1Y" rel="nofollow">Wakfu Hack</a>Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-68430792832540669652014-03-26T13:25:19.658-05:002014-03-26T13:25:19.658-05:00Thanks, Rod! I'm sure Alfred will appreciate t...Thanks, Rod! I'm sure Alfred will appreciate the recommendation, and I'll bet he'll do the same for you. :-)Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/05740371055384281988noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-49016702176294901162014-03-26T12:55:50.729-05:002014-03-26T12:55:50.729-05:00Good job Kathleen, as usual. I feel like the fish...Good job Kathleen, as usual. I feel like the fish that just bit into a night crawler and found myself hooked. These sound interesting, educational, and a fun experience. I like the cover. I believe I'll have to take a look...take a read and recommend your blog to some German fans of my book. RodRod Thompsonnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-76786994870571284042014-03-25T10:09:07.807-05:002014-03-25T10:09:07.807-05:00@ Kathleen:
About 30 years ago many American west...@ Kathleen:<br /><br />About 30 years ago many American western novels had been translated and published ovber here in Germany. Louis L´Amour, Elmer Kelton, John Benteen and many others. At that time it was hard to get the originals. But translation into German language shortened many things. <br /><br />While I am translating my novels from German into English ( and this is real hard work, because I am no native speaker ), I must change a few sentences and expressions. There is a great difference between corresponding in English language and in writing fiction novels. But anyway - I just WANT this! And I will do my best that it entertains the readers. <br /><br />I started reading westerns when I was 7 years old - now I am 56, so a lot of time has passed. But one thing has never changed: my love for this genre. And now that my novels are published by the folks from Piccadilly Publishing, it´s just as if my dreams become reality. <br /><br />As far as Karl May is concerned: his heroes were like gods. They never failed, and they seemed to be super heroes in my opinion. But his books are still popular, but not for the younger generation. I read May´s books, but I never felt the fascination of the Old West. <br /><br />Regards from Germany<br /><br />AlfredAlfred Wallonhttps://www.blogger.com/profile/02298166711045749421noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-91166845342899129082014-03-25T09:52:13.682-05:002014-03-25T09:52:13.682-05:00Alfred, I'm curious: When reading novels writt...Alfred, I'm curious: When reading novels written in English that have been translated to German, do you ever find yourself wondering about the author's original words? I suspect quite a few nuances get lost in translation, going either direction (German to English or English to German).<br /><br />Karl May remains controversial 100 years after his death. His fiction has been soundly criticized for lack of verisimilitude. I always found it interesting that at some point, he either lost the distinction between reality and fantasy (he claimed to have lived the adventures in his books) or intentionally lied as a marketing tactic. Which do you think was closer to the truth? Was he a con man or slightly off his rocker?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/05740371055384281988noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-23918433827417567022014-03-25T03:25:52.341-05:002014-03-25T03:25:52.341-05:00First of all let me express my sincere thanks to K...First of all let me express my sincere thanks to Kathleen for the excellent book review. <br /><br />I must admit that I wrote all these novels while I thought of the HIGH CHAPARRAL TV series. This was and still is my all time favorite TV western series and was the reason why I started writing westerns in the early 80´s.<br /><br />I was alwayws hooked an westerns, but I NEVER loved Karl May. Most of the German people think that this has been reality of the Wild West. But in my opnion he just told fairytales and nothing else. <br /><br />I will start working on the translation of book 4 in the RIO CONCHO series very soon. But it might take some time. It´s not easy for a native German, but I will do my best so that you can enjoy further novels. Book 4, by the way, is called GRUBLINE RIDERS.<br /><br />Best Regards<br /><br />Alfred Wallon<br /><br />http://www.alfredwallon.de.tl/Home.htmAlfred Wallonhttps://www.blogger.com/profile/02298166711045749421noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-51841053641185665312014-03-24T21:26:59.591-05:002014-03-24T21:26:59.591-05:00Cheryl, that's kind of my thought about the pr...<b>Cheryl</b>, that's kind of my thought about the price. How can you go wrong at 99 cents? The covers are worth the price all by themselves. Really interesting artwork -- makes me wish the books were in print!<br /><br />The translation thing is intriguing, too. I've had to translate news articles written in Spain-Spanish, Italian, and French for publication in English. Though the same ideas come across, the resulting English versions are different in many little ways. In German, hyphens crop up in what seem like odd places to native English speakers, and all sorts of words get run together in the strangest ways into much longer words that mean something completely different. Idioms are particularly difficult to translate so they make sense. I can't imagine translating fiction -- especially historical western fiction, which uses so many figurative words and phrases.<br /><br /><b>Ali</b>, y'all Canadians are another tough-to-translate bunch. I'm constantly trying to figure out what y'all are trying to say. ;-)<br /><br />Sounds like you're working on a good story. Hurry up! If it's got "penny dreadfuls" in it, I'm all over it. :-)<br /><br /><b>James</b>, now that is a weird coincidence. Do read the others in the series. If you liked the first one, you'll enjoy the others, too. Billy Calhoun, the rancher's son in <i>Showdown in Abilene</i>, plays a big role in the second book. He's grown up a bit -- but not much -- between the two stories. This is a true series: The characters who survive keep showing up. :-DAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/05740371055384281988noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-48547415829426944732014-03-24T13:43:59.199-05:002014-03-24T13:43:59.199-05:00Great minds think alike! I have a review of SHOWDO...Great minds think alike! I have a review of SHOWDOWN IN ABILENE on my blog today. I really enjoyed it and look forward to reading the other Rio Concho books.James Reasonerhttps://www.blogger.com/profile/18049917964433932612noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-25589908792268206422014-03-24T13:01:09.752-05:002014-03-24T13:01:09.752-05:00These sound like the kind of books a character of ...These sound like the kind of books a character of mine would write. She heads out west with her family to gather material for a series of western dime novels featuring her famous detective. Of course, everyone assumes the author is a man... just as most of her readers assume there is more fact than fiction in her stories.<br />Alison E. Brucehttps://www.blogger.com/profile/16449544045685213466noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-88865656099458653712014-03-24T12:56:23.043-05:002014-03-24T12:56:23.043-05:00Kathleen, excellent review, as always. I am going ...Kathleen, excellent review, as always. I am going to get these and give them a read--how can you go wrong for .99? If nothing else, I want to see some of the writing style you spoke of. I always think how hard it would be to have a book translated into a language that had its own idiomatic expressions and "lingo". I suspect the final result might be a very different read from the original.<br /><br />CherylCheryl Piersonhttps://www.blogger.com/profile/18116526340220274282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-39295060376238771412014-03-24T12:42:04.631-05:002014-03-24T12:42:04.631-05:00Doris, that's an excellent way to put both con...Doris, that's an excellent way to put both concepts. One of the things I appreciate about the pulps of 1950s and '60s is the way they presented the Wild West in bolder, grander terms than what probably existed, thereby speaking to some adventurous, romantic part of every reader. "The past we wish we'd had." LOVE THAT! :-)Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/05740371055384281988noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-62402600343956078842014-03-24T12:20:31.235-05:002014-03-24T12:20:31.235-05:00I love to read books by about the United States wr...I love to read books by about the United States written by authors in other countries, it gives a new perspective on how we are perceived. This sounds like a homage to a past we never had, but wished we really did. I'll have to check them out. DorisRenaissance Womenhttps://www.blogger.com/profile/09045401344374224512noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-12285460981886314942014-03-24T11:34:33.076-05:002014-03-24T11:34:33.076-05:00Give me French, Spanish, or Italian, and I can hol...Give me French, Spanish, or Italian, and I can hold my own. German? Not so much. Partially, I think that's because, both literally and metaphorically, German arose within an entirely different framework from the so-called romance languages based on Latin. (I'm fascinated by the differences and similarities between languages, especially where they intersect with aspects like culture, politics, and religion.)<br /><br />I understand Karl May remains a literary icon in Germany. His books, and the movies based on them, provide interesting perspective on how people in other countries perceived America's 19th century. :-)<br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/05740371055384281988noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1409887812566625284.post-74931906354868725442014-03-24T11:07:07.648-05:002014-03-24T11:07:07.648-05:00Kathleen,
A very careful and polite review. I sp...Kathleen,<br /><br />A very careful and polite review. I spent seven years in Germany, (in both the East and the West---many years ago) and I can still speak a halting German.<br /><br />I wondered about Alfred Wallon and thanks for explaining.<br /><br />Charlie<br />Charlie Steelhttps://www.blogger.com/profile/16992330591519249699noreply@blogger.com