|Thomas Mitchell, Jack Buetel, and Walter Huston in|
The Outlaw (HowardHughesProductions, 1941)
The American West provided fertile ground for mangling the English language. I suppose that shouldn’t surprise anyone. After all, when folks weren’t shooting it out, rounding up ornery cattle, protecting their scalps, or gambling, they had to fill the empty hours somehow.
Some Old West words and phrases represented modifications to the meaning of existing terms. Others arose from mispronunciation. Quite a few someone simply made up. Many remain in use today, though sometimes only in regional dialect.
Some of the following terms applied to outlaws and outlawry are older than one might imagine. Western authors may be dismayed to find others are newer than they hoped.
Buscadero: gunfighter. From the Spanish buscadero, literally a searcher. The origin of the slang usage is obscure; possibly “seeking trouble.”
Bushwhacker: cowardly enemy who strikes from ambush. Americanism; arose c. 1809. Oddly, the verb “bushwhack” arose later, c. 1837. During the American Civil War (at least from 1862-1865), “bushwhacker” acquired a less-pejorative connotation, meaning any irregular who took to the woods to strike from cover and then vanish. The term was applied in equal measure to both friend and foe.
|Release flier for The Law|
and the Outlaw, 1913
Cold-blooded: unfeeling, dispassionate, cruel. Arose c. 1828 from the old (1600s) notion that excitement increased human blood temperature. Reptiles have been called cold-blooded since about 1600, and the reptilian image also played into the description as applied to killers and other reprehensible sorts who acted without apparent regret.
Cold lead: from the mid-1800s until the 1920s, a bullet. About 1920, usage changed and “hot lead” became slang for bullets. The reason is unclear.
Cowboy of the Pecos: rustler, based on the notion safety could be found in the lawless area around Texas’ Pecos River.
Dressed to kill: double entendre meaning not only that a man wearing two guns most likely was a killer, but also that wearing a double rig (a holstered pistol on each hip) made it difficult for a gunman to do anything with either hand without implying a threat; therefor, dudes who adopted the practice were likely to be killed.
Dry-gulch: to ambush someone, particularly in a cowardly manner.
Get the drop on: to obtain a marked advantage, especially with the help of a gun. Probably dates to the California gold rush of 1849, when claim-jumpers sometimes seemed to materialize from the ether before hijacking a profitable claim at gunpoint. First documented appearance in print 1869 in Alexander K. McClure’s Three Thousand Miles through the Rocky Mountains: “So expert is he with his faithful pistol, that the most scientific of rogues have repeatedly attempted in vain to get ‘the drop’ on him.”
GTT: on the wrong side of the law. Short for "gone to Texas," this usage dates at least to the Civil War, when deserters and other former soldiers from both armies — suddenly unemployed and inured to violence — migrated to still-wild, wide-open Texas, “lost” their names, and took up outlawry. (Originally, “Gone to Texas” was the phrase families ruined by the financial panic of 1819 painted on doors and fence signs before lighting out to begin anew in greener pastures south of the Mexican border.) In his 1857 book Journey through Texas, Frederick Law Olmstead noted that many newcomers to the state were suspected of having skipped out on something “discreditable” back home. Thomas Hughes, in his 1884 book G.T.T., wrote “When we want to say that it is all up with some fellow, we just say, ‘G.T.T.’ as you’d say, ‘gone to the devil,’ or ‘gone to the dogs.’”
|Days on the Range (Hands Up!)|
by Frederic Remington
Gunman: shootist; gunfighter. First recorded use 1903 in a New York newspaper. (Gunsman, with an S in the middle, arose on the American frontier during the Revolutionary period.)
Heeled up: armed. Arose ca. 1866 from the 1560s usage of “heel” to mean attaching spurs to a gamecock’s feet.
Hogleg: large revolver. Originally referred to the Bisley single-action Colt (first manufactured 1894), but later generalized to any big pistol.
Holdup: a robbery. American English colloquialism, 1851. The verb “to hold up,” meaning “to stop by force and rob,” didn’t arise until 1887, apparently from the robbers’ command to raise hands. “Hold up,” meaning to delay, dates to 1837.
Hustler: thief, especially one who roughs up his victims. Arose 1825. Sense of “energetic worker” is from 1884; sense of “prostitute” dates from 1924.
Lam: to run off. U.S. slang dating to 1886; of uncertain origin. “On the lam,” meaning flight to avoid prosecution or consequences, arose c. 1897.
On the cuidado: running from the law. From the Spanish warning ten cuidado, which means “be careful.”
|Jesse James' Oath, or Tracked to Death by W.B.|
Lawson (Street & Smith Publishers, Dec. 1897)
Pistolero: expert with a handgun. Adopted from Mexican Spanish, in which the word has the same meaning.
Rattlesnaked: ambushed (literally or figuratively) in a particularly devious or cunning way. Dates at least to 1818.
Safecracker (also safe-cracker): individual with a talent for liberating money from locked vaults. Arose ca. 1897, as a reference to robbers who used dynamite to thwart security boxes.
Shootist: expert marksman. Arose 1864.
Sidewinder: dangerously cunning or devious person. Arose American West ca. 1875 as a reference to some species of rattlesnakes’ “peculiar lateral movement.”
Stickup: robbery at gunpoint. Arose 1887 from the earlier (1846) verb “stick up,” meaning to rob someone at gunpoint. The phrase “stick up for,” meaning defend, is from 1823. The archaic noun “stick-up” arose ca. 1857 as a colloquial term for a stand-up collar.
A Texan to the bone, Kathleen Rice Adams spends her days chasing news stories and her nights and weekends shooting it out with Wild West desperados. Leave the upstanding, law-abiding heroes to other folks. In Kathleen’s stories, even the good guys wear black hats. Vist her home on the range at HoleInTheWebGang.com.